わんぱくでいこう!

日常生活のなかでちょっと気になったことや不思議に思ったことをそのままにせずちょっとマジメに考察してみるブログ。

そのスケジュール感のニュアンス感には困り感がある 其の2

(承前)

 

そんなわけで、社会人になって「スケジュール感」なる言葉にひとしきり困惑した私であったが、

前記事のごとく解釈に憶測に邪推をつけてやっと、一応の納得「感」とともに喉に引っかかった魚の骨を飲み干したのである。

 

しかし、「感」と私のいたちごっこは終わらなかった。

 

次に私を待ち受けていたのは、

「ニュアンス感」という曖昧さの無間地獄。

 

前記事において、スケジュール感の謎に考察を加えた際、最終的に「感」には漠とした「イメージ」という意味合いを読み込んだところであった。

突き詰めると、スケジュールに「感」をつけることには、

もちろん、断言を避けてぼかすという文化が表れているともいえようが、

それはスケジュールのようなものではあるけれども厳密な意味での正式なスケジュールそのものではない、

と宣言する意図が込められているともいえよう。

(本質的に宣言という"強い"出方を避けているのでしょうけれどもね、そこは少し皮肉(笑)。)

 

さて、ここでニュアンスとは。

まずG先生に訊いてみたところ、

「色あい、音の調子、意味、感情などの、ごくわずかでありながら、相当に違う感じを与えるような違い。」とのこと。

コトバンクhttps://kotobank.jp/word/ニュアンス-592954)を参照すると、上記のうち「意味、感情」は区別され、これらには、言葉の奥にある当該意味、感情ないしは意図、という意味もあるそうだ。

 

…おやおや??

ということは、「感」自体が、

字義通りの意味における「ニュアンス」を出す言葉そのものでもあるのではないか?

 

ここで私は、「感」という言葉に、してやられた感に打ちのめされた感を覚える。

せっかく、「感」とは、ニュアンスを生じさせる言葉だと尻尾を捕まえていた気になっていたのに、

「ニュアンス」という概念自体にもニュアンスを生じさせてしまう「ニュアンス感」という言葉の無限ループ感。

 

嗚呼、ニュアンス感とは何ぞ。

 

言語化には及ばない、単なるノリとしての「それっぽさ」、

言葉にはしない(できない)けれど伝わるでしょ?と「言わん」ばかりに、その意図や意味を薄く広く延ばし、共感(その実単なる表面的な賛同ないし承認)を求めてくるあの感じ。

明確さを好み、曖昧な共感を拒否する者の首を絞める真綿であったのか。ニュアンス感は。

上記G先生による定義における、「ごくわずかでありながら、相当に違う感じ」の"相当に違う"という事実やその差異自体をもぼかし、曖昧にしたいのだろうか。

 

前記事で触れた「感」の付く言葉の具体例、

きちんと感や大人感ですら、

そのように表現する前提には、きちんとしているもの、大人っぽいものの存在が、まだしも意識されていた。

スケジュール感だって、その根底にはスケジュールそのものの存在があった。

 

ニュアンス感には、その根底に、上記の辞書的な意味におけるニュアンスが存在するのかどうかもよくわからないではないか。

少なくとも、私がニュアンス感という言葉を聞くときには、文脈上、「なんだかよくわからないけれど」何となくこんな感じ、という「気分」を表現している以上の意味合いはないように感じる。

 

ニュアンス感という言葉で表現される何かに反応して、他人と共感ないし同意ができたと思っているとき、本当に意思疎通はできているのだろうか。

 

ニュアンス感という言葉に心が動いたとき、その内実を具体的に考えなければ、自分の思考すら気分に支配されるほど、どんどん曖昧なものになってしまう気がする。

 

ニュアンス感の曖昧模糊とした意識に絡め取られ、どこに向かうかわからなくなってきたところで(という言い訳(笑))、今回は筆を置く。

 

(パート3に続く)

そのスケジュール感のニュアンス感には困り感がある

どうにも違和「感」を覚える言葉がある。

 

〇〇感。

 

優越感、悲愴感、無力感etc.…「正しい」日本語などと偉そうなことは言えないけれど、ちゃんと国語辞典に載っているレベルの言葉は結構ある。

これらは、文法的に言えば、状態を表す名詞に「感」が付くことで、ある主体の中にその状態を引き起こす感覚が生じていることを意味すると考えられる。

例えば、「Aさんが優越感を持っている」というと、「Aさんが(何らかの比較対象との関係で)自分はそれより優越しているという感覚が生じている」という意味である。

特に変だとは感じない。

 

もちろん今回書きたいのはこれらの言葉ではない。 

 

いっときよく言われていた「~~的」という言い方と同様に、

何にでも「感」をつけ過ぎじゃないか??という素朴な疑問だ。

 

身近なところでは、女性向けファッション雑誌に顕著だが、コーディネートや各アイテム(この言葉もあまり好きではないが今回は措く。)を形容するのに「〇〇感」が使われることが多いと思う。

 

"シックなカラーのバッグで大人感をプラス♪"

とか、

"かっちりめのジャケットできちんと感をアピール"

など。

(いずれも今適当に考えた(笑)。)

 

その昔、『丸の内サディスティック』や『無罪モラトリアム』等の音楽作品を受けて、”本来の日本語”と”カタカナ外来語”を任意に組み合わせれば椎名林檎さんのアルバムのタイトルっぽいものが作れるんじゃないか、というノリで、ランダムに言葉を組み合わせて表示してくれるサイトがあったが、

それと同じノリで、それっぽい言葉を適当に組み合わせればいくらでもこの手の宣伝文句が作れそうな気がする。

 

閑話休題

ただ、ここで用いられている「〇〇感」は、「大人っぽい感じ」とか「きちんとした感じ」と言いたいのを、いわば略語のようにして使っていると解釈ないし説明をつけることができる。少ない字数で写真のイメージや良さを印象づけなければならないファッション雑誌の事情も考えれば、納得いく。

それでも、上記で挙げた優越感や悲愴感などを仮に「本来の用法」と呼ぶとすれば、ここでの「感」は本来の用法とは意味合いが異なることがわかる。

本来の用法では、「感」は、その前にくる語が表す状態を、その主体が明確に認識していることを表している。先ほどの優越感の例でいえば、「Aさんは(他よりも)優れていると認識している」ということだ。

一方、大人感やきちんと感などにおける「感」は、「大人っぽい」とか「きちんとした」という形容詞をぼかす役割があると感じられる。

ぼかすといったのは、実際に大人っぽいかどうか、きちんとしているかどうかは問うておらず、あくまでもそれらしいイメージ(ないしは、そのようなイメージを持たれるであろうといういわば自己満足)があればよいという認識に基づくことを指したものだ。ニュアンスとしては、各人の感覚ではなく、外向きの演出の方に焦点があると思う。

身なりをもって積極的に自己表現をしようなどとはしない普通の女性向けファッション誌の言葉。何だか納得。

 

 

しかしそこにきて、毎度、私の喉に引っかかった魚の骨と化してくれるのが、

「スケジュール感」だった。

なんだ、これは。

補足に憶測に解釈を加えれば、「現時点での大まかなスケジュール(仮)」といったところだろうか。

ここで、「感」には、もっと曖昧さを残すような意味合いや意図が隠されていると思われる。邪推してみよう。

 

  • 現時点においては、相手が期待するような精度や明確さをもったスケジュールはできていない、という事実。
  • 後から随時変更をする余地を残すための予防線。
  • そのスケジュールを実行する過程でずれが生じても、そのことがトラブルの原因となることを防ぐ効果(あるいは、そのプロジェクトがそもそも厳密なスケジュール遵守の下に行われるものでないというお知らせ)。

 

…と、「スケジュール感」を示す側が保身やごまかしに走っているかのような書き方をしたが、悪いことばかりではない。バックグラウンドが違う者どうしが一定期間協働するにあたって、ある程度の共通認識を作るという役割だってある、「スケジュール感」には。さしあたりお互い何となくわかっていることが大事ということ。

本来の用法における「ある主体の感覚」よりももっと広範囲にわたってかつ明確さを薄められた「イメージ」という、「きちんと感」における「感」が持つニュアンスがさらに膨らみ、別の意味合いや思惑が混入してきた「感」(笑)がある。

だから、流動的な要素や予測困難なことがあまり想定されない場合に、「スケジュール感」といって示されると、杜撰な印象を抱いてしまう。

 

(パート2に続く)